Жизненный путь У.У. Очирова – учителя и ученого (25.12.1911-01.02.1994)

Уташ Улазганович Очиров родился 25 декабря 1911 г. в хотоне Нюкн Зюнгарского аймака Икицохуровского улуса Калмыцкой степи Астраханской губернии. С ранних лет он воспитывался у своего дяди – Бокты Очирова, затем в Астраханском детском доме №4, откуда поступил в интернатную школу крестьянской молодежи. В школе У. У. Очиров был комсомольским активистом (являлся членом РКСМ с 1925 г.), принимал участие в борьбе с неграмотностью, которая развернулась в Калмыцкой степи. В те годы в улусах грамотных людей было не так много, поэтому неудивительно, что после окончания школы он сразу стал заведующим общим отделом Икицохуровского райкома ВКП(б).

В 1930 г. У.У. Очиров поступил в калмыцкое историко-филологическое отделение Саратовского государственного университета им. Н. Г. Чернышевского. После окончания университета Уташ Улазганович был назначен заведующим Приморским райОНО Калмыцкой автономной области (июнь 1933 г. – сентябрь 1934 г.). С этого времени он начал свою педагогическую деятельность, которая, если не считать короткого перерыва во время войны, продолжалась 60 (шестьдесят) лет! 37 лет из них отданы высшей школе – родному Калмыцкому госуниверситету, родной кафедре калмыцкого языка и литературы.

В последующие годы У. У. Очиров работал директором Элистинской образцовой средней школы №1 (сентябрь 1934 г. – август 1935 г.), зав. учебной частью института повышения квалификации кадров народного образования (август 1935 г. – август 1936 г.). Помимо педагогической и организаторской деятельности он работал и в других сферах филологии, в 1936 г. перевел на калмыцкий язык роман Алексея Толстого «Хлеб».

В августе 1936 г. У.У. Очиров поступил в аспирантуру Научно- исследовательского института школ РСФСР в Москве, одновременно работал преподавателем родного языка в калмыцкой студии ГИТИСа им. А.В. Луначарского. Он был участником конференций языкового строительства в Калмыкии, активно занимался вопросами усовершенствования и развития калмыцкого языкознания, особенно в области синтаксиса. В 1938 г. в издательстве «Учпедгиз» (Государственное издательство учебно-педагогической литературы, ныне Издательство «Просвещение») вышла его первая монография – «Грамматика калмыцкого языка», написанная в соавторстве с его однокурсником Д. А. Павловым.

По серьезным семейным обстоятельствам У.У. Очирову пришлось оставить занимаемую должность в ГИТИСе и прервать обучение в аспирантуре. У. У. Очиров вернулся в родную Калмыкию, где в декабре 1937 г. был назначен научным сотрудником в научно-исследовательскую комиссию при ЦИК Калмыцкой АССР по калмыцкому языку и литературе. Одновременно он сотрудничал с Институтом повышения квалификации кадров народного образования, преподавал на курсах усовершенствования учителей при Элистинском педучилище, занимался редактированием методических сборников и учебных пособий. В тот период школы и другие учебные заведения (после очередного перевода на новую письменность) нуждались в учебниках, методических пособиях, и молодой филолог отнесся со всей серьезностью к решению данной проблемы. В 1939-1940 гг. им были опубликованы «Буквари» по калмыцкому языку для детей (7 п.л.) и для взрослых (8 п.л.), «Методические указания к Букварю» (5 п.л.), «Сборник упражнений по грамматике калмыцкого языка» (7 п.л.), вышел ряд статей. Одна из них «О преподавании русского языка в калмыцкой школе» (1 п.л.), опубликованная в 1940 г. в Москве, по признанию специалистов была крайне актуальной для того времени.

В сентябре 1940 г. ему удалось восстановиться в аспирантуре. В 1941 г. он уже готовился к защите диссертации, но началась Великая Отечественная война. После окончания аспирантуры в июле 1941 г. по направлению Наркомпроса РСФСР У.У. Очиров вернулся в родную Калмыкию. Он был преподавателем в пединституте, работал старшим научным сотрудником в только что созданном КНИИЯЛИ (ныне КНЦ РАН).

7 октября 1941 г. У. У. Очирова призвали на службу в ряды Красной армии. У.У. Очиров служил в расчете станкового пулемета 71-го стрелкового полка Южного фронта, отличился в первых же боях под Белой Калитвой в ноябре 1941 г. Летом 1942 г. У. У. Очиров был тяжело ранен в шею и в колено и после излечения уволен из армии как инвалид. В декабре 1942 г. он стал инспектором Наркомпроса Калмыцкой АССР, а в июне 1943 г. – завучем Яшкульской школы. Одновременно У.У. Очиров занимался научной деятельностью: являлся научным корреспондентом Научно-исследовательского института школ РСФСР, продолжал писать учебники. В апреле 1943 г. ему было поручено «пересоставить стабильные учебники на калмыцком языке» – «Улмшлһна дегтр» (Книга для чтения) для 3 и 4 классов, написанные Гарей Шалбуровым.

В ноябре 1943 г. его вновь призвали в армию – людские ресурсы страны после двух лет тяжелых сражений были фактически исчерпаны, и на воинскую службу стали призывать даже инвалидов. Однако 28 декабря началась депортация калмыцкого народа. В мае 1944 г. У.У. Очирова демобилизовали из действующей армии по национальному признаку и отправили в Омскую область на спецпоселение, где он разыскал свою семью и смог устроиться учителем русского языка и литературы в среднюю школу с. Полтавка. Работая в школе, У.У. Очиров не только учил детей, принимал экзамены на аттестат зрелости, но и щедро делился с коллегами своими знаниями и методиками.

В сентябре 1944 г. его взяли на работу в педучилище, но ненадолго. Ныне хорошо известно, как ограничивались права спецпереселенцев, но до принятия «драконовского» указа 1948 года, грозившего 20-летней каторгой за выезд с места жительства, этот процесс не был столь явным. Однако негласный запрет на прием в такие «стратегические» учебные заведения, как педагогические, существовал уже тогда. В 1946 г. на основании приказа облОНО «в связи с переходом на работу в пединститут» У.У. Очирова уволили из школы. Но в пединститут спецпереселенец попасть, разумеется, не мог. С октября 1946 г. Уташ Улазганович поступил на работу в железнодорожную среднюю школу № 41 Омской железной дороги (город Исиль-Куль) сначала учителем, затем завучем.

После восстановления автономии Калмыкии с 1957 г. У.У. Очиров принят на работу в Ставропольский педагогический институт. В эти годы он занимался научной деятельностью, писал учебники, редактировал и готовил к изданию сборники поэтических произведений и литературные альманахи. Нельзя не отметить его вклад в возвращение из небытия таких имен калмыцких поэтов, как Нимгир Манджиев, Церен Леджинов, Гаря Даваев.

Особенно заметной была работа У.У. Очирова по улучшению, усовершенствованию учебников калмыцкого языка и литературы для начальной и средней школы. Им были написаны и опубликованы в 1957-1964 гг. букварь калмыцкого языка, учебники калмыцкого языка 1, 2, 3 и 7 классов, хрестоматии по калмыцкой литературе для 5 и 6 классов. Специалисты, оценивая учебники калмыцкого языка для учащихся 1 и 2 классов У.У. Очирова, изданные в 1950-х гг., указывали, что они отличаются четкой и продуманной структурой, логически последовательной системой заданий и свидетельствуют о том, что автор со всей ответственностью отнесся к начальному этапу обучения родному языку, потому что именно здесь закладывается фундамент знаний, навыков и умений.

Результаты его работы в Ставрополе получили высокую оценку. Уже в 1959 г. Высшая аттестационная комиссия утвердила У.У. Очирова «в ученом звании доцента по кафедре «русский и калмыцкий языки». В 1962 г. диссертационный совет НИИ общего и политехнического образования АПН единогласно присудил ему степень кандидата педагогических наук.

Наряду с исследованием актуальных вопросов языкознания У.У. Очиров уделял большое внимание редактированию и рецензированию литературных трудов калмыцких писателей и поэтов, учебников и учебных пособий для школ и учителей. К ним можно отнести его труды о языке рассказов художественной прозы писателя Нимгира Манджиева, о языке перевода поэмы Пушкина «Медный всадник», о творчестве поэтов Церена Леджинова и Гаря Даваева, о романе народного поэта Калмыкии Лиджи Инджиева «Ольдан күүкн». Занимался У.У. Очиров и переводом художественной литературы с русского на родной язык. Помимо уже упомянутого романа Алексея Толстого, он в 1970 г. перевел на калмыцкий язык повесть Чингиза Айтматова «Первый учитель».

В 1964 г. создается Калмыцкий пединститут, преобразованный в 1970 г. в Калмыцкий госуниверситет. Калмыцкое отделение переезжает в Элисту. Ввиду нехватки кадров У.У. Очирову поручили временно возглавить объединенный деканат, который регулировал учебный процесс не только калмыцкого отделения, но и других отделений.

В дальнейшем У.У. Очиров на протяжении многих лет работал деканом филологического факультета, зав. кафедрой калмыцкого языка и литературы в родном университете. Как организатор высшей школы он внес большой вклад в организацию факультета калмыцкой филологии и культуры, открытого в 1993 г. (ныне Институт калмыцкой филологии и востоковедения КалмГУ). В то время по этому вопросу не было единого мнения, противники этого решения собирали митинги протеста, выражали свое несогласие в газетах, в выступлениях на заседании Верховного Совета республики. У.У. Очиров, одобряя решение ректората об организации факультета, в этот момент был решителен и «даже категоричен: сейчас или никогда».

Он обладал глубокими знаниями и высоким даром педагога: завоевывал аудиторию своим высоким профессиональным мастерством, умением сложные грамматические явления излагать просто и доходчиво.

Превосходное знание родного языка, всех его нюансов позволило Уташу Улазгановичу сосредоточить свое внимание на комплексном изучении национальной специфики синтаксиса современного калмыцкого языка. Приоритет в разработке этой наиболее универсальной части структуры языка принадлежит ему. У.У. Очиров является первым калмыковедом, который разработал и опубликовал в 1964 г. солидное учебное пособие «Синтаксис калмыцкого языка». Эта монография до сих пор служит важным пособием для студентов Института калмыцкой филологии и востоковедения КалмГУ, учителей калмыцкого языка. В последующие годы были выпущены несколько аналогичных изданий на калмыцком языке. В области научного синтаксиса У.У. Очиров являлся среди ученых-калмыковедов признанным авторитетом.

Одной из важнейших своих задач У.У. Очиров считал написание стабильных учебников и пособий. Фактически это стало делом всей его жизни. С 1957 г. вплоть до своей кончины он опубликовал несколько десятков учебников калмыцкого языка и литературы для 1-10 классов национальной школы, хрестоматии по родному языку, учебные пособия для студентов и преподавателей национальных школ. Многие из них выдержали по 5-7 изданий и продолжают служить основным подспорьем как для изучения, так и для преподавания родного языка и литературы в общеобразовательных школах, а также в Калмыцком госуниверситете.

Диапазон научных интересов У.У. Очирова был весьма широк. За долгие годы научно-исследовательской деятельности им были исследованы многие сложные вопросы калмыцкого языкознания, отраженные в таких публикациях, как «Причастные обороты», «Деепричастные обороты», «Сложноподчиненные предложения в современном калмыцком языке», «Неясные гласные в родном языке», «Об орфографии калмыцкого языка», «Сравнительная характеристика имен числительных», «Семасиология причастных конструкций в героическом эпосе «Джангар» и др. Некоторые из них публикуются в данном сборнике, и читатель может сам убедиться в том, что они не утратили своей актуальности и сегодня.

У.У. Очиров был признанным специалистом по сопоставительной грамматике русского и калмыцкого языков, немало сделал для дальнейшего усовершенствования и развития калмыцкого языкознания, принимал самое активное участие в разработке важнейших научных проблем современного национального языка. Он уделял большое внимание сопоставительному изучению калмыцкого и русского языков, методике преподавания русского языка в национальной школе, а также принципам перевода художественных произведений на калмыцкий язык. Большое значение он придавал переводам, подробно описывая различные формы и приемы работы с текстами художественного произведения. В своих методических разработках он четко проводит линию о том, что обучение второму языку непременно должно строиться на основе учета специфики калмыцкого языка. Практика перевода с русского языка на калмыцкий была обобщена в статьях о языке переводов, например, поэмы А. С. Пушкина «Медный всадник». Этот аспект его работы используется в учебном курсе «Теория перевода» направления «филология» в Калмыцком госуниверситете.

У.У. Очиров хорошо знал фольклор, помнил наизусть многие образцы устного творчества – величания, благопожелания, отрывки из эпоса «Джангар» и т. п., его речь была насыщена афоризмами. Как исследователь-филолог он постоянно истолковывал фольклорно-этнографические реалии на занятиях по лингвистике и тем самым развивал в своих учениках исследовательские навыки. В книге «Калмыцкие народные сказки» (М., 1964) была опубликована одноименная, большая по объему вступительная статья, написанная им о сказочном эпосе калмыков. В ней он дал обстоятельную характеристику калмыцкой фольклорной сказке, ее жанровому составу и тематическому диапазону. Не будучи фольклористом, У.У. Очиров сумел глубоко, подробно и последовательно, вникнув в суть калмыцкой народной сказки, дать научный анализ данному жанру народной поэзии.

Накануне празднования 550-летия калмыцкого народного героического эпоса «Джангар» сектор фольклора и джангароведения Калмыцкого института общественных наук РАН (ныне КИГИ РАН) поручил У.У. Очирову ознакомиться с рукописями двухтомного издания эпоса в современной орфографии и написать рецензию. Он осуществил сверку лингвистической работы, выполненной ответственными редакторами Н.Ц. Биткеевым и Э.Б. Оваловым по текстологической фактуре эпоса, в частности, унификации большого ономастического материала (имен собственных, географических названий и терминов, а также различных по структуре сложных наименований и толкованию архаизмов, обозначающих специфические реалии в эпосе). Многие полезные советы Уташа Улазгановича были реализованы эпосоведами, особенно в вопросах текстологии памятника.

В начале 1980-х гг. У.У. Очиров в соавторстве с Л.С. Сангаевым выполнил оригинальную работу по составлению «Толкового словаря калмыцких пословиц и поговорок» (рукопись была подготовлена в 1983 г.). Авторы объясняют значение 625 калмыцких народных пословиц и поговорок, значение которых на сегодняшний день не всегда ясно. По мнению многих ученых, если бы эта работа была издана, то оказала бы большую помощь подрастающему поколению, учителям школ.

Вплоть до последних дней своей жизни Уташ Улазганович продолжал исследовательскую деятельность, в частности, работал над написанием словарных статей для «Русско-калмыцкого словаря», который составляли в КНЦ РАН. Калмыцкое книжное издательство (ныне Издательство «Герел») и КНИИЯЛИ (ныне КНЦ РАН) неоднократно поручали У.У. Очирову редактирование крупных изданий: сборников калмыцких народных сказок, учебников родной литературы, русско-калмыцкого словаря-разговорника и т. д. Его научные и научно-методические работы отличаются скрупулезностью поисков и глубиной содержания.

У.У. Очиров воспитал сотни специалистов калмыцкого языка и литературы для национальных школ республики, которые и ныне успешно трудятся над возрождением национальной культуры и дальнейшим развитием родного языка в Калмыкии. По его учебникам выучилось не одно поколение калмыков, многие из которых стали учеными, учителями, врачами и др. У.У. Очиров вместе с другими патриархами калмыцкой филологии проявлял отеческую заботу по подготовке молодых ученых-калмыковедов, способных продолжить научные разработки и исследования проблем калмыцкого языкознания на уровне современного развития филологической науки. И эту важнейшую задачу старшее поколение – Б.К. Пашков, Ц.-Д. Номинханов, И.К. Илишкин, С.К. Каляев, Б.Б. Бадмаев, Д.А. Павлов, У.У. Очиров, Б. Д. Муниев, И.М. Мацаков, А.Ш. Кичиков и др.успешно решили. Сегодня почти все преподаватели Института калмыцкой филологии и востоковедения КалмГУ и научные сотрудники 3 отделов (из 6) КНЦ РАН являются учениками этого поколения ученых и достойно продолжают благородное дело предшественников. Из числа учеников У.У. Очирова в области калмыцкого синтаксиса ведут свои исследования доктора наук, профессора Г. Ц. Пюрбеев и В. Н. Мушаев.

Основные вехи биографии У. У. Очирова, его научная и педагогическая деятельность неразрывно связаны с жизнью и судьбой первого поколения калмыцкой интеллигенции, внесшей заметный вклад в развитие просвещения, науки и культуры в Калмыкии. Он горячо и преданно любил родную Калмыкию, свой народ, родной язык, культуру. Всю свою сознательную жизнь боролся за сохранение родного языка, его чистоту, делал многое для того, чтобы калмыцкий язык глубоко изучали в школе и в вузе, знали его взрослые и дети, любили и совершенствовали его. Он учил и воспитывал многие поколения учащихся школ, колледжей, студентов вузов, учителей. Им написаны многие десятки научных трудов по разным проблемам калмыцкого языка, литературы, устного народного творчества. По учебникам калмыцкого языка У.У. Очирова учились и сегодня учатся учащиеся школ республики, студенты университета. Творческая деятельность, круг разработанных им проблем – это целая эпоха в калмыцком языкознании и монголистике.

Уташ Улазганович Очиров занимает одно из почетных мест среди представителей калмыцкой национальной интеллигенции, внесших выдающийся вклад в становление и развитие народного образования, высшей школы, языкознания и всей национальной культуры калмыцкого народа.

 

Б.К. Салаев, д-р биолог. наук, профессор,
Ректор Калмыцкого государственного
университета им. Б.Б. Городовикова 

Н.У. Очирова, канд. филол. наук, доцент

Добавить комментарий

Свежие комментарии